sábado, 8 de septiembre de 2012

Los Primeros Discípulos Nunca Fueron Llamados "Mesiánicos"

PREGUNTA: ¿Los Primeros Discípulos fueron llamados Mesiánicos?

RESPUESTA: No fueron llamados Mesiánicos sino Anshé jesed, según los Códices más antiguos.



Avdiel Ben Oved



1. INTRODUCCION:

El término Mesianista o Mesiánico que aparece en los textos griegos más comúnes como χριτιανουc (xristianos), siempre fueron un tema de debate debido a que no tiene un significado específico si fuese usado como título distintivo en el siglo I E.C. pues ser Mesianista era algo común dentro del ámbito de los judíos observantes, sin duda los Esenios y los Fariseos, entre otros muchos, eran también Mesianistas. ¿Pero realmente los Discípulos fueron llamados Meshijiyim (Mesianistas o Mesiánicos)? En los Códices griegos más antiguos, el Sinaítico y el Vaticano del siglo 4to, se puede notar que el término Xristianos (Cristiano, Mesiánico o Mesianista) no aparece, sino que en su lugar los Códices usan otros términos griegos como Xrestianos (en el Códice Sinaítico) y Xreistianos (en el Códice Vaticano). Notemos lo siguiente en base al Códice Sinaítico:



Hechos 11.26 χριτιανουc (Xristianous / Cristianos)

Hechos 11.26 según el Códice Sinaítico χρητιανουc (Xrestianos / ver más adelante)



Hechos 26.28 χριτιανον (Xristianon / Cristiano)

Hechos 11.26 según el Códice Sinaítico χρητιανον (Xrestianon / ver más adelante)



1 Pedro 4.16 χριτιανοc (Xristianos / Cristiano)

Códice Sinaítico χρητιανοc (Xrestianos / ver más adelante)



Inclusive el texto Arameo de la Peshit'ta tal pareciera que fue traducido de un texto griego como el del Códice Sinaítico, pues transcribe los términos griegos de la siguiente manera:

כרסטינא (Xrestiane Hechos 11.26)

כרסטינא (Xrestiana Hechos 26.28 )

כרסטינא (Xrestiana 1 Pedro 4.16)

Si el texto Arameo fuese una transcripción de Xristianos sería razonable añadirle la letra yud para vocalizar en Arameo: כריסטינא (Xristiana), sin embargo la ausencia de la letra י (yud) hace que se vocalice Xrestian...



2. XRESTIANOS equivale a ANSHE JESED (o Jasidim):

El origen de los términos griegos en cuestión usados en el Códice Sinaítico provienen de crhstoV (xrestos) que significa según las concordancias griegas básicamente 'Bondadoso' o 'Bueno'. En el Targum Shiviim (La Septuaginta) el término xrestos es usado para traducir los siguientes términos hebreos: טוב (tov - bueno), חסיד (jasid - bondadoso), ישר (yashar - recto), e inclusive יקר (yakar - estimado, valioso). En su comentario sobre el libro de Hechos donde aparece el término χριτιανουc (Xristianous / Cristianos) , Christopher Wordsworth escribe: "la terminación -anos no es una prueba de una extracción romana. Tenemos [la palabra] Herodianos en Mat.22.16; Marc.3.6, 12.13", o sea que basado en sus palabras la composición en Griego de Xrestianos es la misma composición de Herodianos y este en idioma Hebreo es אנשי הורודוס (Anshé Horodos - Herodianos, Herodistas o literalmente: Gente de Herodes). De manera que una reconstrucción del Griego Xrestianos (la gente de Xrestos) al hebreo pudiera ser אנשי חסד (Anshé jesed - Bondadosos, lit. Hombres de bondad) o también חסידים (Jasidim - Bondadosos, Piadosos), muy usado en la literatura hebrea hasta el día de hoy (ejemplo. Prov. 11.17 ish jesed איש חסד). Jesed se debe entender como 'Bondad' o 'Benevolencia', primordialmente en el sentido de dar sin esperar recibir nada a cambio, dar con el único objetivo de ser bondadoso sin esperar recompensa alguna, los que practican jesed son todo lo opuesto al Egoista, y es traducido al español como gente buena, bondadosa, altruistas, devotos, piadosos, religiosos, santos. Es uno de los Atributos del Creador más destacados en el Tana"j, del cual habló imnumerables veces Rabi Iehoshua de Natzrat.



En base a esto podemos reconstruir los términos en hebreo de los Escritos de los Primeros Discípulos de los textos griegos del Códice Sinaítico:



Hechos 11.22-26 "...en Jerusalén y enviaron a Bar Naba que fuese hasta Antioquía. El cual, cuando llegó, y vio la bondad de Elohim χαρις τhν τοu θεοu (GRIEGO: charis ten tou theou - Gracia de Dios / HEBREO: Jesed haElohim חסד האלהים), se regocijó; y exhortó a todos a que con corazón firme permanecieran en el Señor, porque era varón bueno (GRIEGO: aner agathos / HEBREO: ish tov איש טוב), y lleno de ruaj hakódesh y emuná... Y se reunieron todo un año allí con la comunidad, y enseñaron a una gran multitud; y llamaron por primera vez en Antioquía a los discípulos אנשי חסד (Anshé jesed - Hombres bondadosos)".

Nota: El autor de Hechos a través del contexto narrativo explica el por qué surgió el término Anshé jesed (Hombres bondadosos), el autor dice que en aquella comunidad de Antioquía se mostraba el Atributo de Bondad - Jesed - Jesed haElohim (La bondad de Elohim) y los miembros manifestaban en su actitud tal atributo, por ende fueron llamados Anshé jesed (Hombres bondadosos).



Hechos 26.28 "Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial. Antes anuncié primeramente a los que están en Damasco, y Jerusalén, y por toda la tierra de Judea, y en las naciones, que se arrepintiesen y se retornaran a Elohim, haciendo obras dignas de retorno... no diciendo nada fuera de las cosas que los profetas y Moshe dijeron que habían de venir: Que el Mashiaj había de padecer, el primero de la resurrección de los muertos, que había de anunciar luz a este pueblo y a las naciones. Y diciendo él estas cosas, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Shaul; las muchas letras te vuelven loco... dijo Shaul el rey [Agripa] sabe estas cosas, delante del cual también hablo confiadamente. Pues no pienso que ignora nada de esto... ¿Crees, rey Agripa, a los profetas? Yo sé que crees. Entonces Agripa dijo a Shaul: Con poco me convences a hacer ish jesed (una persona bondadosa, devota o 'religiosa' איש חסד)... este hombre nada a hecho digno de muerte o prisión".

Nota: Una vez más el término ish jesed (una persona bondadosa o 'religiosa' איש חסד) tiene relación con el contexto de lo narrado. Shaul habla según Agripas de 'asuntos religiosos' no de politica, por ello declara "este hombre nada a hecho digno de muerte o prisión"; en otras palabras Shaul es un ish jesed, un hombre devoto al Creador no ha hecho nada que merezca un catigo.



I Pedro 4.15-16 "Que de ninguna manera sufra alguno de ustedes como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entrometido. Pero si [sufre] como ish jesed (hombre piadoso איש חסד) no se avergüence, sino que como tal glorifique a Elohim".

Nota: Se puede apreciar claramente en el contexto que ish jesed (hombre piadoso איש חסד) es lo opuesto al homicida, ladrón, malhechor y entrometido.



3. CONCLUSION:

Con el presente comentario no se pretende decir que sea algo erroneo el uso del término 'Mesiánico' (Heb. Meshijí) por los adherentes del movimiento Judío Mesiánico en la actualidad, sino que lo que planteamos en este breve escrito es que el término Mesiánico o Mesianista como título no es el que aparece en los documentos históricos según la evidencia de los Códices más antiguos de los Escritos De Los Primeros Discípulos.




FUENTE: www.natzratim.com

No hay comentarios.:

Publicar un comentario