miércoles, 30 de enero de 2013

Sobre 1º de Corintios 10



PREGUNTA: Hola, me ha surgido una inquietud con respecto a lo que Shaul dice en 1º Corintios 10 cuando dice: "Si algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, -sin preguntar nada con motivos de conciencia-"

¿Qué significa esto? La verdad desconozco y no ha habido alguien que realmente me lo aclare.

Sé que en la Toráh se establece lo que se debe y no se debe comer, yo lo guardo, pero este versículo es un poco confuso.

Mucha gente descontextualiza este texto y afirma que ahora lo no-kasher se puede comer, ¿cuál sería la explicación de estas palabras de Shaul? ¿Y qué significa realmente cuando una comida está sacrificada a los ídolos? ¿Algún ejemplo actual?

Muchas gracias por su tiempo, espero no haber importunado.

¡Shalom!

RESPUESTA A CARGO DEL MORÉ AVDIEL BEN OVED: Shalom. Descuide, que usted no ha sido importuno.

La correspondencia de Shaul a las Comunidades en Corinto, como la mayoría de las correspondencias de Shaul, tienen el objetivo de dar respuesta a preguntas realizadas por los miembros de las Comunidades en Corintos. Debido a que hoy no tenemos las correspondencias que recibió Shaul con esas preguntas, entonces nos resulta un tanto complicado entender el contexto de las respuestas de Shaul, porque no sabemos el contexto de las preguntas. Pero claro que podemos, en base a la lógica y al conocimiento del mundo judío y gentil de aquel entonces, deducir y comprender las respuestas de Shaul adecuadamente.

Para comprender la cita de '1º Corintios 10', debemos de partir de la conclusión que hace Shaul a sus destinatarios en 1º Corintios 10:20:

"Lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los ídolos y no a Elohim; no quiero que seáis partícipes con los ídolos".

Esta es la respuesta conclusiva de Shaul: "no coman carne sacrificada a los ídolos".

Con esta conclusión, Shaul está transmitiendo lo decretado en Jerusalén por los Líderes, registrado en Hechos, capítulo 15:

"No ingerir zivje elilim (cosas sacrificadas a los ídolos)".

Cuando Shaul dice: "Si algún incrédulo os invita, y queréis ir...", debemos entender claramente que depende de uno mismo, "si quieres ir", Shaul no dice: 'Si te invita un incrédulo ve y come con él', NO, sino que dice: "si te invitan, y tu quieres ir, entonces adáptate de cierta manera en base al razonamiento de quien te ha invitado". Quiere decir que, tal parece, que las preguntas que recibió Shaul eran sobre momentos particulares, por ejemplo: "si alguien me invita, y yo quiero transmitirle nuestro mensaje, y en la invitación se me ofrece alimentos, ¿puedo comer para no ofenderlo?". Preguntas similares a estas debió recibir Shaul, y por ello, él las trata en casos particulares, "si tu aceptas ir, entonces..."; pero en general, no olvidemos la conclusión en 1º Corintios 10:20:

"Lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los ídolos y no a Elohim; no quiero que seáis partícipes con los ídolos".

Espero esta contextualización le ayude a aclarar sus dudas.



(Extraído del grupo Ha'Derej Natzratim en Facebook)

sábado, 26 de enero de 2013

Origen del Cristianismo y Reseña sobre el Judaísmo Post-Templo

por Avdiel Ben Oved



Avdiel Ben Oved habla sobre:

- El Cristianismo, religión occidental romana.
- El Movimiento de los Discípulos de Iehoshua.
- Contacto con los Helenistas.
- Contacto con los Guerim.
- Contacto con Gentiles (no-Guerim).
- Constantino.
- Cristianismo la religion de un Imperio.
- Israel, un pueblo no una religión.
- El Judaísmo de tendencia religiosa.
- Ramas del Judaísmo actual.
- Israel hoy


www.natzratim.com

miércoles, 23 de enero de 2013

¿Es Correcto decir "Yahu" para El Eterno?


PREGUNTA: Shalom, ¿es correcto decir YAHU para el Eterno, argumentando que es la misma terminación usada en los nombres de los profetas?

RESPUESTA A CARGO DEL MORÉ AVDIEL BEN OVED: Shalom. Según las reglas gramaticales del hebreo, cuando al final de un nombre personal hebreo aparecen las letras יה aludiendo al Nombre Sagrado, se pronuncia "ia" (o ya), la letra He (ה) no suena (como en español "Hola"), en este caso la He (ה) funciona como vocal de la Iud (י), y por ello se pronuncia "ia". Si al final de un nombre personal hebreo aparecen las letras יהו aludiendo al Nombre Sagrado, se pronuncia "iahu" (o yahu), en este caso la Vav (ו) funciona como vocal para la He (ה). Si al inicio de un nombre personal hebreo aparece las letras יהו aludiendo al Nombre Sagrado, se pronuncia "ieho" (o yeho), en este caso la Vav (ו) funciona como vocal para la He (ה). En otros nombres la He (ה) fue quitada y se abrevio a "io" ( יו), como Iosef en lugar de Iehosef, o Iojanán en lugar de Iehojanán, en este caso la Vav (ו) funciona como vocal para la Iud (י), y por ello se pronuncia "io". Usualmente la letra He (ה) al final de las palabras hebreas no es sonora, sino que sirve como vocal para la consonante previa (por ejemplo: Se pronuncia Ahavá , no AhavaH; Simjá, no SimjaH; Ieshuá, no IeshuaH; la He (ה) al final no tiene sonido, como la H de "Hola" en español). Pero hay algunos casos en que la He (ה) sí es sonora, aunque no funcione como vocal; en ese caso sonaría como la Jota en "Jabón" (J sonido suave, no como la letra hebrea Jet (ח) o como la Jota española), uno de estos ejemplos es el término יה , que aparece como 'abreviatura' del Nombre Sagrado, la letra He (ה) lleva una nekudá, o punto, y por lo tanto lleva el sonido de la He, y el término se pronuncia Iah. Esta información es en base a las reglas gramaticales básicas del hebreo, hay otros idiomas semitas similares al hebreo pero con sus propias reglas gramaticales (por ejemplo: en hebreo decimos iehudi, en árabe seria iahudi). No existe en el Tanaj el nombre "iahu", no existe ningún nombre hebreo en el Tanaj que comience con las letras יה y se pronuncie "iah". Digo hebreo, porque hay un nombre en particular en I Crónicas 2.47 donde el texto masoreta menciona a Iahdai, sin embargo hay otros manuscritos que dicen "Iehdai", y a la conclusión que llegan otros expertos es que se trata de una de las mujeres de Calev, la cual era extranjera, y su nombre aunque es semita, no es hebreo. Espero esta información ayude a su consulta, para especificaciones más concretas sobre las reglas gramaticales del hebreo yo le recomendaría consultar un profesor de hebreo.



Una nota más: Precisamente debido a la falta de estudio del idioma hebreo por algunas personas que les gusta "enseñar" (antes de aprender), es que leemos errores como "GalatYAH" como si se tratara de Galat-YAH. Cuando en la transcripción del termino Galatia o Galatya al hebreo aparece al final la יה, no es para referirse al Creador, sino que la He funciona como vocal de la Iud. En hebreo se puede transcribir como גלטיא o גלטיה, porque en definitiva la He al final NO es consonante sino vocal, y se pronuncia Galatia o Galatya, pero NO GalatYAH.



Nota Aclaratoria: Cuando digo que se pronuncia Ahavá y no AhavaH, o Simjá y no SimjaH, OJO, estoy hablando del sonido, de la pronunciación, no de la forma de escribir o transcribir el hebreo a otros idiomas. Por ejemplo, los de habla inglesa usualmente transcriben al inglés אהבה como Ahavah y no como Ahavá, esto lo hacen NO porque pronuncien la H final, sino porque usan la H final como acento, lo que en español seria Ahavá.



(Extraído del grupo Ha'Derej Natzratim en Facebook).

lunes, 21 de enero de 2013

¿El Símbolo de los Primeros Natzratim?



PREGUNTA: Shalom ajim v'javerim. Tengo una duda que me tiene intrigado desde hace mucho. Hay un símbolo del que se dice que fue "el símbolo de los primeros natzratim" usado, según algunos arqueólogos , en el siglo I ó II E.C., el cual consiste de una menorah colocada sobre una Maguen David, que a su vez está colocada sobre un pez. ¿Qué tan cierto es esto? ¿Es verdad que dicho símbolo fue usado por los talmidim de Rabenu Iehoshua?

RESPUESTA: Shalom. El símbolo del supuesto pez usado por los primeros Natzratim es nada más y nada menos que la letra Alef, también usada en "Essene Cryptic Script" en 4Q298 de los rollos del Qumram. El "ojo" del pez es originalmente la letra Tav, tal como fue escrito en el antiguo "Paleo Hebrew Script" también similar a la letra Tav usada en el 4Q298. Esta letra Tav se escribe en el centro de la letra Alef. Al pasar el tiempo la letra Tav fue reemplazada por un punto que eventualmente evolucionó en el "ojo" del pez "cristiano". Pero originalmente la porción del sello Natzratim debajo del Maguen David fue la representación de las letras Alef y Tav.


(Extraído del grupo Ha'Derej Natzratim en Facebook)

martes, 15 de enero de 2013

Sobre Miriam y las Matriarcas de Israel



PREGUNTA: Si en la Beraja a las hijas, se tiene en cuenta a las matriarcas, ¿Por qué no se tiene en cuenta a la matriarca Miriam (la madre de Iehoshúa)?

RESPUESTA A CARGO DEL MORÉ AVDIEL BEN OVED: Shalom. Las Matriarcas son las Madres de la Nación de Israel: Sara, Rivka, Rajel y Lea. Los patriarcas Avraham, Itzjak y Iaakov. Hay muchos Tzadikim, grandes personas, como Iosef, David, y otros, pero no son los Padres de la Nación. Estos tzadikim se pueden mencionar y pedir en mérito de ellos, pero esto es un punto aparte de la mención que hacemos de nuestros patriarcas.

Los escritos de los primeros discípulos nos dicen que Miriam, la madre de Iehoshua Ben Iosef, fue favorecida, bendecida, elegida, para ser la madre del Mashiaj, el Rey de Israel. Miriam personifica a Israel, a una novia virgen, una mujer sin tacha, Jasidá, Tzadiká. Pero esto está muy alejado de la percepción Católica sobre María, "la madre de dios", como medio de intersección. ¡Hay que marcar la diferencia!


(Extraído del grupo Ha'Derej Natzratim en Facebook)