miércoles, 23 de enero de 2013

¿Es Correcto decir "Yahu" para El Eterno?


PREGUNTA: Shalom, ¿es correcto decir YAHU para el Eterno, argumentando que es la misma terminación usada en los nombres de los profetas?

RESPUESTA A CARGO DEL MORÉ AVDIEL BEN OVED: Shalom. Según las reglas gramaticales del hebreo, cuando al final de un nombre personal hebreo aparecen las letras יה aludiendo al Nombre Sagrado, se pronuncia "ia" (o ya), la letra He (ה) no suena (como en español "Hola"), en este caso la He (ה) funciona como vocal de la Iud (י), y por ello se pronuncia "ia". Si al final de un nombre personal hebreo aparecen las letras יהו aludiendo al Nombre Sagrado, se pronuncia "iahu" (o yahu), en este caso la Vav (ו) funciona como vocal para la He (ה). Si al inicio de un nombre personal hebreo aparece las letras יהו aludiendo al Nombre Sagrado, se pronuncia "ieho" (o yeho), en este caso la Vav (ו) funciona como vocal para la He (ה). En otros nombres la He (ה) fue quitada y se abrevio a "io" ( יו), como Iosef en lugar de Iehosef, o Iojanán en lugar de Iehojanán, en este caso la Vav (ו) funciona como vocal para la Iud (י), y por ello se pronuncia "io". Usualmente la letra He (ה) al final de las palabras hebreas no es sonora, sino que sirve como vocal para la consonante previa (por ejemplo: Se pronuncia Ahavá , no AhavaH; Simjá, no SimjaH; Ieshuá, no IeshuaH; la He (ה) al final no tiene sonido, como la H de "Hola" en español). Pero hay algunos casos en que la He (ה) sí es sonora, aunque no funcione como vocal; en ese caso sonaría como la Jota en "Jabón" (J sonido suave, no como la letra hebrea Jet (ח) o como la Jota española), uno de estos ejemplos es el término יה , que aparece como 'abreviatura' del Nombre Sagrado, la letra He (ה) lleva una nekudá, o punto, y por lo tanto lleva el sonido de la He, y el término se pronuncia Iah. Esta información es en base a las reglas gramaticales básicas del hebreo, hay otros idiomas semitas similares al hebreo pero con sus propias reglas gramaticales (por ejemplo: en hebreo decimos iehudi, en árabe seria iahudi). No existe en el Tanaj el nombre "iahu", no existe ningún nombre hebreo en el Tanaj que comience con las letras יה y se pronuncie "iah". Digo hebreo, porque hay un nombre en particular en I Crónicas 2.47 donde el texto masoreta menciona a Iahdai, sin embargo hay otros manuscritos que dicen "Iehdai", y a la conclusión que llegan otros expertos es que se trata de una de las mujeres de Calev, la cual era extranjera, y su nombre aunque es semita, no es hebreo. Espero esta información ayude a su consulta, para especificaciones más concretas sobre las reglas gramaticales del hebreo yo le recomendaría consultar un profesor de hebreo.



Una nota más: Precisamente debido a la falta de estudio del idioma hebreo por algunas personas que les gusta "enseñar" (antes de aprender), es que leemos errores como "GalatYAH" como si se tratara de Galat-YAH. Cuando en la transcripción del termino Galatia o Galatya al hebreo aparece al final la יה, no es para referirse al Creador, sino que la He funciona como vocal de la Iud. En hebreo se puede transcribir como גלטיא o גלטיה, porque en definitiva la He al final NO es consonante sino vocal, y se pronuncia Galatia o Galatya, pero NO GalatYAH.



Nota Aclaratoria: Cuando digo que se pronuncia Ahavá y no AhavaH, o Simjá y no SimjaH, OJO, estoy hablando del sonido, de la pronunciación, no de la forma de escribir o transcribir el hebreo a otros idiomas. Por ejemplo, los de habla inglesa usualmente transcriben al inglés אהבה como Ahavah y no como Ahavá, esto lo hacen NO porque pronuncien la H final, sino porque usan la H final como acento, lo que en español seria Ahavá.



(Extraído del grupo Ha'Derej Natzratim en Facebook).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario